Digital Repository

A Cross-Cultural Interpretation on English Translation Versions of The Analects “Lun Yu”: A Comparative Study on Kunghung Ming’s Version and Waley’s Version from Adaptation Theory

Show simple item record

dc.contributor.author Li, M.
dc.date.accessioned 2015-08-26T07:46:35Z
dc.date.available 2015-08-26T07:46:35Z
dc.date.issued 2015
dc.identifier.citation Li, Mingxin 2015. A Cross-Cultural Interpretation on English Translation Versions of The Analects “Lun Yu”: A Comparative Study on Kunghung Ming’s Version and Waley’s Version from Adaptation Theory. Proceedings of the First International Conference on Linguistics in Sri Lanka, ICLSL 2015, Department of Linguistics, University of Kelaniya, Sri Lanka. pp 33. en_US
dc.identifier.uri http://repository.kln.ac.lk/handle/123456789/9308
dc.description.abstract The Analects, Chinese original name Lun Yu, as the most important Confucius book, has enjoyed its powerful vitality with its enduring influence in Sinology home and abroad. People have made many attempts to explore its problems of translations, hoping to account for factors behind individual versions of Lun Yu. However, what the researchers based either on language-oriented or culture-oriented theory, a systematic study is on demand with the development on Confucianism research. This thesis explores two English versions of Lun Yu in light of the adaptation theory of Translational ecology. It provides a new way to interpret Lun Yu as the representative cultural classic. The research objective can be attained as:In light of Verscheren’s adaptation theory, different translations of Lun Yu can be investigated comprehensively at the Language-internal and the language-external levels. The adaptation theory can manifest the translators’ subjectivity according to different eco-translational environment. Moreover, The research focuses on Kung Hungming’s translation version and Arther Waley’s version with their distinct features which can thrown light on the readers to understand Lun Yu from a new perspective. In this thesis, a descriptive approach is adopted in the comparative analysis on the two versions of Lun Yu. This research can provide an attempting and concept for the broader context of translation study. en_US
dc.language.iso en en_US
dc.publisher University of Kelaniya en_US
dc.subject Lun Yu en_US
dc.subject Adaptation Theory en_US
dc.subject Kung Hungming en_US
dc.subject Arther Waley en_US
dc.subject Cultural Interpretation en_US
dc.title A Cross-Cultural Interpretation on English Translation Versions of The Analects “Lun Yu”: A Comparative Study on Kunghung Ming’s Version and Waley’s Version from Adaptation Theory en_US
dc.type Article en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search Digital Repository


Browse

My Account